Основно съдържание
Курс: История на изкуството: кратък курс > Раздел 4
Урок 1: Изкуството в Азия и ОкеанияПътуване до моаите от Рапа Нуи (Великденският остров)
Пътуване до моаите от Рапа Нуи (Великденският остров) Лектори: д-р Уейн Нгата, ръководител на Matauranga Māori (познанието на маорите), Национален музей на Нова Зеландия "Te Papa Tongarewa" и д-р Стивън Зукър. Създадено от Бет Харис и Стивън Зукър.
Искаш ли да се присъединиш към разговора?
Все още няма публикации.
Видео транскрипция
(музика на пиано) Д-р Зукър: Остров Рапа Нуи, вероятно по-известен като
Великденският остров, е родният дом на моаи –
необикновени паметници от камък, благодарение на които можем да разберем
колко уязвими са културите през 21-ви век. Д-р Нгата: За първи път видях
моаи от борда на уака, традиционно двойно кану на маорите. Бяха подредени в стройна линия на брега,
едни гледаха към острова, а други – към морето. Когато най-после стигнахме брега, бяхме представени на моаи чрез
церемония и ритуал, и това беше невероятно преживяване. Д-р Зукър: Значи сте пътували
на традиционна лодка до Рапа Нуи и сте имали възможността
да видите острова така, както хората са го виждали
стотици години наред. Д-р Нгата: Това пътуване беше
част от нашата инициатива да възстановим връзката си с
традиционното плаване на нашите предци, както и да посетим отново местата, с които
знаем, че имаме родословна връзка. Рапа Нуи е един от островите, които
оформят Полинезийския триъгълник. Д-р Зукър: Когато мисля за океана
и за безбрежните води, аз го възприемам като бариера,
а Вие казвате, че океанът е място на връзка. Д-р Нгата: Бих казал, че гледаме на Тихия океан
като на континент с много селища и хора. Д-р Зукър: А моаи също така имат важна роля
за възвръщането на културното наследство. Д-р Нгата: Има изправени моаи, легнали моаи, моаи, частично скрити в земята, моаи, част от скалиста
структура върху земята, и в различен етап на изграждане. Когато са изправени,
предоставят възможност на предците ни да говорят
и да се свържем с тях. Чрез ритуал, чрез церемония. Д-р Зукър: И тази връзка с предците сигурно е изключително ценна заради всичко, което
хората на Рапа Нуи са изстрадали през годините,
не само обезлесяването, но и колонизацията, поробването. Д-р Нгата: Докато бяхме там, като част от церемонията
мъжете изградиха човешка стълба, за да върнат обратно на местата им
кораловите очи на статуите и по този начин да ги "съживят"
за даден период от време. Разбрахме, че не им
е било позволено да правят това
десетилетия наред, защото е било против
колониалните закони. Мястото, на което отидохме, е било забранена зона
за няколко века. Ние станахме свидетели на нещо
много трогателно и много емоционално – както за тях, така и за нас. Те ги "съживиха" за кратко,
след което извадиха очите и ги "приспаха" отново,
ако мога така да се изразя. Д-р Зукър: Моаи са загубили очите си,
а някои са били съборени и унищожени, както и всъщност са били
унищожени толкова много от традиционните системи в Тихия океан. Идеята за махането на очите изглежда като силен символ
за това лишаване от права. Д-р Нгата: От хората на Рапа Нуи разбрахме,
че преди няколко десетилетия те потърсили помощ за
възстановяване на моаи. Да възстановят тези моаи,
които са останали изправени, и да подсигурят, че падналите
също ще бъдат запазени. Д-р Зукър: Рапа Нуи ми изглежда
като едно от най-отдалечените места, които мога да си представя. И въпреки това, заради моаи,
то е изключително известно място. Включено е и в списъка на ЮНЕСКО
за световно наследство. Хората идват от цял свят. Знам, че туризмът подпомага
както развитието на икономиката, така и опазването на културата
и нейните обекти, но това има и определени
последствия. Д-р Нгата: Границата е много тънка. Хората на Рапа Нуи балансират дълга към собствената си култура и дълга към прагматизма на времето, за да се изхранват. Д-р Зукър: Моаи са
въплъщение на предците, които първи са дошли на острова. За мен те са били изключително смели
хора – да тръгнат да търсят острови, за които вероятно не са били
сигурни, че съществуват. Поели са на едно необикновено
пътешествие, поемайки в същото време
и необикновено голям риск. Д-р Нгата: Точно това
ни казаха в Рапа Нуи. Ние се опитвахме да открием
връзката помежду ни. Колониалният език на
Рапа Нуи е испански, мангаревски (вид полинезийски),
френски, а нашият – английски, но ние не знаем френски,
нито испански. Затова си говорехме на маорски. Можехме да се разбираме
доста добре. Ако отидем по-далеч на изток,
към островите Кук и Таити, можем все още да разбираме,
но говорят по-бързо. Д-р Зукър: Това ме навява на мисълта, че е имало пътешествия, че това
не са били изолирани култури. Д-р Нгата: Да, винаги сме поддържали
тезата, че е имало обмен. Със сигурност знаем, че след като маори
стигнали Аотеароа (Нова Зеландия), те са се върнали обратно,
откъдето са дошли, за да разкажат на другите, така че
със сигурност е имало двупосочни пътешествия по
времето на предците ни. Д-р Зукър: Усилията от хората на Рапа Нуи
да затвърдят културата си, да се свържат отново с културата си, са като микрокосмос на усилията,
които се полагат в цяла Полинезия. Но също така си мисля за
отговорността на по-големия свят и за сложната роля, която
големите музеи по света играят в опазването на културите. Имам предвид музеите във Франция,
в САЩ, в Обединеното кралство, които съхраняват големи колекции
на находки от Тихия океан. Да, те ги съхраняват и ги
предоставят за изследвания, но тези находки са далеч от дома си и... Д-р Нгата: Най-застрашени
са малцинствените култури. И те имат нужда от приятели
сред доминиращите култури. Образователните институции,
включително музеи, университети, училища,
обществени институции, играят основна роля в популяризирането
на тази цел. Да намерят справедливи
начини да подпомогнат възстановяването на тези
малцинствени местни култури. Относно всички пръснати по света артефакти
и ценни реликви (на маорски, "таонга") – без значение дали плячкосани,
продадени или подарени – те са много отдалечени от
общностите, от които произхождат. Има маорски реликви, пръснати по целия свят,
най-вече из Европа, Великобритания и САЩ, и желанието на маорите да преоткрият
и да се свържат повторно с тези реликви става все по-силно. По какъв начин да се свържат? Може би чрез репатриране (връщане в родината) –
дигиталната връзка не е достатъчна за общностите, от които
произлизат тези реликви. Би ли помогнало физическото връщане у дома
за съживяване на културата? Д-р Зукър: Британският музей
има две статуи моаи, едната е голяма и изключително
обичана в Лондон, но е много далеч от родния си дом. Това наистина е сложен въпрос,
тъй като музеят има програма за изложение на предмети на изкуството
от култури по целия свят и има реална полза от това
да разполага със спектър от култури, които могат да бъдат
сравнявани и изучавани. Но това също изолира предмета от
собствената му култура. И когато мислим за скулптурата не като за неодушевен,
а като за одушевен предмет, който има духовен живот, вероятно това става дори по-важно. Да не забравяме и че това
коства на самия остров загубата на този артефакт. Д-р Нгата: Ако приемем виждането,
че реликвите и артефактите, които са в музеите,
трябва сами да говорят за своята собствена култура и история
на своя собствен език, тогава мисля, че една институция трябва
да приеме предизвикателството да осигури това, защото те
трябва да говорят първо и най-вече на
собствените си хора. Д-р Зукър: Има куратори маори, хора, които пазят тази
културна традиция и същевременно се интересуват
от музейно дело. Д-р Нгата: Интересното за
кураторите маори, както всъщност и за всички
местните куратори, е, че са натоварени с очакванията и
на местните хора, и на институциите. Това бреме е несправедливо. Д-р Зукър: Отговорността на музеите
все повече се разраства и значителна част от ролята им вече е
да бъдат отговорни партньори. Не само да са места за съхранение и
изложби, но и да са директно отговорни към културите, от които произхождат
съхраняваните от тях артефакти.